教えて!翻訳Q&A!“will” と “be going to” は置き換えが可能?
A: 私も中学生の頃機械的に覚えていました。実を言うとこれは常に正しいわけではありません。 “I will have a farewell party for him.”と“I’m going to have… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!“will” と “be going to” は置き換えが可能?
A: 私も中学生の頃機械的に覚えていました。実を言うとこれは常に正しいわけではありません。 “I will have a farewell party for him.”と“I’m going to have… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!“will” と “be going to” は置き換えが可能?
Q: 英語で「映画を見る」は ”see a movie” と言うのに対して、「テレビを見る」は、”watch TV (television)” です。 どうして別々の動詞を… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!”see” と “watch” の違い
Q: アメリカのホラー小説の巨匠スティーブン・キングの英語名はStephen Kingです。どうしてステファン・キングと読まないのか不思議です。 A: 私は昔、スティーブン・キングの小説は結構読んでいて、洋書の表紙の「S… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「Stephen」は「スティーブン」?「ステファン」??
Q: 「わかりません」を英語で言う場合「I don’t understand」ですか? それとも「I can’t understand」ですか? A: 私もそうですが、日本人にとって英語のリスニングは未だに苦労の種です。… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「わかりません」を英語で言う場合「I don’t understand」ですか? それとも「I can’t understand」ですか?
英語圏で使われる「お客様の声」は主に、 ・Customer reviews ・Customer feedback ・Happy Customers ・Testimonials の4つがあります。 ☆Customer… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「お客様の声」は英語でどう表現しますか?「Customer’s voice」で正しいですか?
A: :間違いではありません。 「鯉」を意味する名詞「Carp」は単複同形名詞と呼ばれ複数形にする際にも 単語の末尾に-sを付けません。 他のチームがBaystars, Tigersのように複数形なのにCarpだけ-sが… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! プロ野球のセ・リーグのチームは、英語のチーム名が複数形なのに広島カープだけ単数形の「Carp」です。これは間違いですか?
A: ご親切にどうもありがとう」と相手の行為に対する感謝を伝える場合 「It’s very kind of you to ~」を使ってみてください。 It was very kind of you to invite m… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「Thank you」以外に相手に感謝を伝える良い英語表現はありますか?
Q:映画『恋愛小説家』(1997年)※の原題は、 “As Good As It Gets”なのですが、これは一体どういう意味なのでしょうか? ※一応成功はしているが極度の潔癖症で偏屈な恋愛小説家、… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!映画「恋愛小説家」の原題って???
Q: 1942年のアメリカ映画『カサブランカ(Casablanca)』の劇中で主人公のハンフリー・ボガート(Humphrey Bogart)がヒロインのイングリッド・バーグマン(Ingrid Bergman)に言う「君の… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「君の瞳に乾杯」って意訳???
Q: 先日あるイギリス人との会話で、同じ週の土曜日の次の日に当たる日曜日のことを「今度の日曜日」という意味で”next Sunday”と言ったところ、その週末の日曜日ではなくて、その次の週の日曜日… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「次の日曜日」って英語だと???