教えて!翻訳Q&A!「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか?
Q.社会人になると研修や教育の一環として講習会に参加する機会が度々あります。「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか? A.「講習会」と一言で言っても形式… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか?
Q.社会人になると研修や教育の一環として講習会に参加する機会が度々あります。「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか? A.「講習会」と一言で言っても形式… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか?
Q:商品パンフレットの英語版を作成中です。パンンフレットの英語訳はたくさんあるようですが、どれを使用しても構いませんか? A:パンフレットは英語、”pamphlet”、”brochur… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! パンンフレットの英語訳はたくさんあるようですが、どれを使用しても構いませんか?
Q:学生時代、母音やhで始まる単語の場合、冠詞”a”は”an”と表記すると学びました。先日ネイティブの友人とアパートの内覧をした時、”an house̶… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!学生時代、母音やhで始まる単語の場合、冠詞”a”は”an”と表記すると学びましたが。。。
Q: 展示会で使用する挨拶文を英語で作成したいです。 状況にかまわず「show」「display」「exhibit」を使っても平気ですか?どんな違いがあるか教えてください。 A:フォーマルな用語の順番はshow>disp… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!展示会で使用する挨拶文を英語で作成したいです。 「show」「display」「exhibit」にはどんな違いがあるか教えてください。
Q: 技術文書でよく目にする「〜から成る、〜で構成する」は英語でどう表現できますか?学生時代に「consist of ~」や「be composed of ~」を習いましたが、どちらが正しいですか? A:どちらの表現も「… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!技術文書でよく目にする「〜から成る、〜で構成する」は英語でどう表現できますか?
Q: 英語版HPに採用情報を掲載したいです。 正社員以外にパートタイム、アルバイトは英語で何と言いますか? A:英語では、「パートタイム」も「アルバイト」も”part t… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!正社員以外にパートタイム、アルバイトは英語で何と言いますか?
Q.学生時代「〜時、〜場合」という英単語”when”を習いましたが、他の単語で同じ意味を表現できませんか? A. 「〜場合」と聞いてほかに思いつく単語といえば”if”ではな… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!”when”を他の単語で同じ意味を表現するには?
Q: 学生時代に”tell”と”talk”を習いましたが、どう使い分ければいいですか? 違いがイマイチわからず、困っています。 A:英語勉強をしていると必ずと言っていい… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!”tell”と”talk”の使い分け方?
Q: このコロナ禍ですっかりおなじみになったテレワークですが、英語でも”telework”でいいのですか。 A: 日本ではテレワークを「在宅勤務」の意味で使うことが多いようです。 “t… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!”テレワーク”は ”telework”?
Q:英語で電話に出る時は、 “This is ○○○ (自分の名前) speaking.”(○○○と申します) と普通言うようですが、”speaking”の代わりにR… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!”speak”と ”say”の違いは?