教えて!翻訳Q&A! オンライン会議でトラブル!!
Q: 海外とのオンライン会議で、コミュニケーショントラブルに 遭遇した時、対処するためのフレーズを教えてください。 A: オンライン会議は画面を共有するWeb会議(web conference)が 今では一般的ですね。… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! オンライン会議でトラブル!!
Q: 海外とのオンライン会議で、コミュニケーショントラブルに 遭遇した時、対処するためのフレーズを教えてください。 A: オンライン会議は画面を共有するWeb会議(web conference)が 今では一般的ですね。… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! オンライン会議でトラブル!!
Q: 製造現場でよく耳にするノイズ音は日本語では擬音語 (コンコン、ガタガタ等)で表現できますが、 英語ではどのように表現されるのでしょうか? A: 日本語は、特に擬音語表現が豊かな言語だと言われ, 物音や様子を臨場感… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! 『擬音語』を表す英語は?!
Q: ビジネスでよく使われる「実績」に関わる表現、 例えば「大手メーカーでの採用実績あり」「長年の実績」という ように状況に応じてニュアンスが変わると思いますが、 英訳ではどのように使い分ければよいでしょうか? A: 日… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! 『実績』を表す英語は?!
Q: メールで本文を書き出すとき、唐突な印象を与えずスムーズに書き出すパターンがあれば助かります。 A: メール本文の書出だしは悩むところですよね。役に立つ本文一行目の書き出しパターンには以下のようなものがあります。 ●… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! 『メールの書き出し』を教えて!
Q:日本語の動詞の「思う」は、 英語では一般的な”think”の他にニュアンスに応じて様々な動詞が使われていると思いますが、その違いを教えてください。 A:まず明らかに日本語でも使い分けできる b… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「思う」はthinkだけじゃない!?
Q:日本語で「見る」は 英語では状況に応じて“See” “Look””Watch”に使い分けることは中学英語で習いましたが、その復習の意味も込めて簡… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! 『See/Look/Watch の使い分け』
Q : 海外出張中に体調が悪くなって医者の診察を受けたい時の英語表現を教えてください。 A:海外で体調が悪くなったり、怪我をしたりしたとき、周りに言葉のわかる人がいないと 大変心細いものですね。 こういう場合の英語表現が… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!『体調不良の伝え方』
Q:「~のために」(原因・理由)を表す前置詞句として、because of, thanks to, owing to, due to, on account ofなどがよく使われますが、翻訳でどのように使い分ければ良いの… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!『理由を表す前置詞句の使い分け』
Q: 英語で苦情・クレームを送るとき、相手の落ち度を指摘しつつも、 角が立たないような書き方を教えて下さい。 A:商品やサービスに関して相手側に不備がある場合、その問題を正しく指摘することは、 改善・品質向上を促すという… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!『クレーム・苦情メールの書き方』
Q: 科学技術分野でよく用いられる「~すると」とか「~する場合には」という 表現には、ifや, when, in case等の接続詞がよく使われますが、 どのように使い分ければ良いのでしょうか。 A: 基本的には次のよう… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!『if , when , in case の使い分け』