Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!「Thank you」以外に相手に感謝を伝える良い英語表現はありますか?

A: ご親切にどうもありがとう」と相手の行為に対する感謝を伝える場合

「It’s very kind of you to ~」を使ってみてください。

It was very kind of you to invite me to your birthday party.

Thank you for inviting me to your birthday party.

(誕生日パーティーへのご招待ありがとうございます)

「kind」を「nice」に置き換えても同様の意味となります。

ただし「You are kind」と言ってしまうと、その相手の性格が「親切だ」という

ことになるので注意が必要です。

It’s kind/nice of you.=その人の行為に対して感謝を伝える。

You are kind/nice.=その人の全体的な性格を表す。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です