コンテンツサービス事業部の阿部です。
先日、日本翻訳連盟主催の翻訳セミナーに参加し、英文ライティング術を学んできました。
日本語と英語は構造がかなり異なります。日本語の文は基本的に詳細から始まり結論で終わるので、最後まで読まないと何が言いたいのか分かりません。逆に英語は主語と述語を文頭に持ってきて、言わんとする結論を先に述べてから詳細が付け加えられます。
また、日本語はいくらでもだらだらと長い文になり得ます。日本語で一文だからと言って英語も一文にしようとするとわけが分からなくなってきます。日本語で一文でも英語ではいくつかに文を区切って訳します。
などなど、いろいろと学んできましたが、日本語の語順にとらわれず、主語と動詞を上手に選んで英訳のスキルをアップさせていきたいです。
2014年10月14日
—————————————————————–
株式会社コンテックス
神奈川県相模原市南区上鶴間本町4-9-7 庄井ビル2F
URL: http://www.kontecs.com/
電話:042-744-1080(代表)
——————————————————————